編按：相信很多人都喜歡 “發白日夢”，尤其面對一堆永遠做不完，又不知在做甚麼的工作，又或是生活不如意之時，夢境帶給我們希望、繽紛、活力，當然，如發的是 “噩夢” 那就不是太好受。不過，“夢” 其實可以有很多的解讀，Kiki 鄭嘉琪把 “夢“ 賦予了一份獨特情感，她所指的 “夢” 不是我們一般所想的，而是她遊走於現實和夢想間的一種經歷體會，期望透過插圖、文字和其獨特的視角，與讀者們一起分享她的 “夢”。
我是一個遊夢者，並不是因為我有夢遊症，而是因為我總是與夢同遊。 這裡指的 “夢” 並不是晚上發的夢，也不是虛無的白日夢，這裡指的 “夢” 是 “夢想” ，是 “夢幻” ，是 “夢寐” ，是不分晝夜，無地域，無大小，無條件限制的 “夢” 。我帶著 “夢” 遊走於現實世界之中，透過 “夢” 以自己的方法看世界感受生活。我每天都在造 “夢” ，不是只發而是實質地打造着，把我的 “夢” 一個一個地完成。到英國完成碩士課程是我的夢想，在異國流浪體驗風土人情是我的夢想，開一個個人插畫展把自己快樂的生活態度帶給觀眾是我的夢想，這些夢想我都成功實現了。
一系列十幅插畫連小品文紀錄了以往三年獨身遊走歐洲的部份生活和旅行點滴，在路上看到的風景，走過的路，遇過的人，感受過的情；畫作和文章均以 “夢” 的角度去描畫出自己的經驗，幻想和思維，以 “夢” (夢想，夢幻，夢寐) 的主題把經歷、回憶、插畫和文章連貫，以圖像和文字帶出我在遊歷時不同的感受和情緒，作品着重情感的描述，把我的所見所想以及內裡包含的心情和意義呈現給觀眾和讀者。
I am a dream walker, it is not because I have the sleepwalking illness, it is because I always walk with my “Dreams”. The definition of “Dreams” here is not the unrealistic vision during our sleep but is “Aspiration”, is “Fascination”, is “Hope”. These “Dreams” are not restricted by time, by location, by size, by any conditions. I walk with “Dreams” in the reality, I see and feel the world and life through my “Dreams”. I am making “Dreams” everyday, however, I am not just dreaming but making “Dreams” come true one by one. To complete a postgraduate degree in England was my dream, to travel and experience different culture and lifestyle was my dream, to hold a solo illustration exhibition and spread my happy attitude of life to my audiences was my dream, eventually, all those dreams were made to become true already.
A serial of 10 illustrations and articles which record part of my living and travelling experience in Europe in the last 3 years, about the scenery that I have seen, the paths that I have stepped on, the people that I have met, the sensation that I have felt; The paintings and articles tell my experiences from a “dream” prospective and fill with my imagination and creative, using the theme of “Dream” (Aspiration, Fascination and Hope) to link the experience, memory, painting and article together, bringing out my feeling and emotion through vision and word. My works emphasis to the description of sensation and emotion, demonstrate to my audiences all I saw and thought as well as the feeling and meaning within it.
這是一幅關於意大利水城威尼斯的作品。威尼斯由多個小島組成，地圖看起來像一條大魚，有着 “水之城” 、“橋之城”、“漂浮之都” 等多 個稱號。2011 年的盛夏，我漫無目的地在威尼斯的橫巷小橋中遊蕩，坐着那裏的水中巴士和小船，漫遊它不同的小島，任由自己迷失在這條大魚之中，在藝術、歌聲和彩色玻璃的包圍下，走過了大小廣場、小橋流水，走到了街角盡頭。我把自己幻想成一條四處游蕩的小魚，在這個水之都中通行無阻地在水中飛翔。抬頭仰望水上的世界，小船在水中穿插，水中隱約傳來船夫深沉的歌聲又隨着小船漸漸遠去；偶然會遇到掉到水中的影子，色彩斑斕。我遊着游着，幻想着這只屬於我的安寧與自由。
這幅作品用了魚眼鏡效果和仰視的角度把小魚的視野呈現給觀眾，以魚自由的角度去描畫這個美麗的水之都。(意大利 ‧ 威尼斯)
1. “Drifting in the Big fish”
“In the middle of summer, little fish is dreaming and flying, here is a place where with colorful glass floating in the air, looks up to the sky, sunshine is like sparkling diamonds. Boats are flying with the tail of exotic music. Little fish thought it’s arrived the deepest of the dream, however, it is actually drifting in the big fish.”
This is a painting about Venice in Italy. Venice consists of many islands, it resembles a big fish on the map, it is named also “City of Water”, “City of Bridge”, “The Floating City” and so on. In the middle of the summer in 2011, I was drifting within the lanes and the bridges, traveling all its islands with the water buses or boats, I endured myself getting lost in this big fish, surrounded by the art, music and colorful glasses, I walked through the squares, the bridges and canals, walked to the end of the island. I imagined myself as a fish aimlessly and freely flying in the water, looked up to the world outside the water, boats flies above, the deep melody from the boatmen sank inside the water then vanished with the boats moving further and further; sometimes, I met those shadows dropped on the water, colorful and floating. I was flying drifting, imagining these exclusive peace and freedom.
I applied the fish-eye effect in this painting, matched with the low angle view in order to demonstrate the sight of a fish to the audiences, described this beautiful City of Water from the view of freedom of the small fish. (Venice, Italy)
“魔法時鐘停在1:25:32的地方…… 時空穿梭中止於日與夜之間…… 星星在發亮,大氣在顫動…… 生活仍然在繼續着……”
這幅作品以不同色調，配上抽象的倒影及平衝的鏡面圖象，形成一個可上下倒轉的構圖，比喻阿姆斯特丹日與夜的強烈對比，卻又自然和諧地共存連結着。(荷蘭 ‧ 阿姆斯特丹)
2. “Time travel”
“Magic clock stuck at the place of 1:25:32… time travel is suspended in the middle of day & night… Stars are shinning, air is vibrating… Life is still going on…”
This is a painting about Amsterdam in Holland. Amsterdam is a magical place, the differences between the leisure and the pureness during the daytime and the temptation and the wildness at the nighttime, it’s contrasting but surprisingly harmony coexisted. In the winter of 2012, I bought a classical old pocket watch in the first day of my arrival, I spent my day and night in Amsterdam with it; colors of the water confliction represented the contrast of day and night, bicycles doing back and forth, leaves flying and falling, light shining and tempting, smoke floating and amazing. Pocket watch stuck at the place of 1:25:32, recorded the entire magical journal, at this silent moment, nothing can move backward or go forward…
Abstract curves and variety contrary colors were applied with the mirror composition, which can be viewed from two sides, in order to describe the sharp comparison between day and night in Amsterdam, however, the day and night still linking tightly and harmoniously. (Amsterdam, Holland)